Paĝoj de Enrique (V 20180122) en Esperanto in English en Español (eo) "Gerda Malaperis" 01-05 Por aŭskulti en Esperanto. La libro havas 25 ĉapitrojn. En ĉi tiu retpaĝo estas la teksto por la unuaj 5 ĉapitroj en 3 lingvoj. Oni povas elŝuti la 25 sondosierojn (.mp3) en Esperanto. Legu kaj aŭskultu en Esperanto kaj en la hispana traduko. La teksto ekzistas angle, sed ne la sono. http://esperantofre.com/gsono/gerdason.htm (en) "Gerda Malaperis" "Gerda Disappeared" 01-05 To listen in English. The book has 25 chapters. In this web page is the text for the first 5 chapters in 3 languages. You can download the 25 sound files (.mp3) in Esperanto. Read and listen in Esperanto and in the Spanish translation. The text exists in English, but not the sound. http://esperantofre.com/gsono/gerdason.htm "Gerda Desapareció" 01-05 Para escuchar en Español. El libro consta de 25 capítulos. En esta página está el texto de los primeros 5 capítulos en 3 idiomas. Puedes descargar los 25 archivos de sonido (.mp3) en Esperanto. El audio en Inglés y en español aún no existen. Cuando estén listos, estarán mezclados con el sonido en Esperanto. Escuchará cada frase primero en Inglés, luego en español o en Inglés, y después una segunda vez en Esperanto. Ĉapitroj: 01 02 03 04 05 Ĉapitro 01, nur en Esperanto Esperanto, Español 0100 (supren) "Gerda Malaperis" Rakonto de Claude PIRON "Gerda disappeared" Story by Claude PIRON "Gerda desapareció" Cuento de Claude PIRON 0101 Ĉapitro 1 (unu) En universitata restoracio Chapter 1 In a university restaurant. Capítulo 1 En un restaurante de la universidad. 0102 Tom: Saluton, Linda. Tom: Hello, Linda. Tom: Hola, Linda. 0103 Linda: Saluton, Tom. Linda: Hello, Tom. Linda: Hola, Tom. 0104 Tom: Diru al mi: kiu estas tiu? Tom: Tell me: who is that? Tom: Dime: ¿quién es ese? 0105 Linda: Kiu? Linda: Who? Linda: ¿Quién? 0106 Tom: Tiu alta, blonda, juna viro... Tom: That tall, blond, young man ... Tom: Ese hombre alto, rubio, joven ... 0107 Linda: Kiu? Linda: Who? Linda: ¿Quién? 0108 Tom: Tiu, kiu sidas en la angulo. Tom: That one, who is sitting in the corner. Tom: Ese, que está sentado en el rincón. 0109 Linda: Ho, tiu! Linda: Oh, that one! Linda: Ah, ¡ese! 0110 Tom: Jes, tiu. Tom: Yes, that one. Tom: Sí, ese. 0111 Linda: Mi ne scias. Mi ne scias, kiu li estas. Nova studento, verŝajne. Linda: I don't know. I don't know, who he is. A new student, perhaps. Linda: No se. No se quien es. Parece ser un estudiante nuevo. 0112 Tom: Li estas tute sola. Tom: He is all alone. Tom: Está completamente solo. 0113 Linda: Ne. Rigardu. Bela knabino iras al li. Linda: No. Look. A beautiful girl is going toward him. Linda: No. Observa. Una muchacha hermosa (bella) va hacia él. 0114 Tom: Ne bela. Juna, eble, sed ne bela. Nur vi estas bela, Linda. Tom: Not beautiful. Young, maybe, but not beautiful. Only you are beautiful, Linda. Tom: No hermosa (bella). Quizás joven, pero no hermosa (bella). Solamente tú eres hermosa (bella), Linda. 0115 Linda: Tom, kara! Kio okazas al vi? Eble vi laboras tro multe, kaj... Linda: Tom, dear! What is happening to you? Maybe you are working too much, and ... Linda: Tom, ¡querido! ¿Qué te ocurre? Posiblemente estés trabajando demasiado, y ... 0116 Tom: Nenio speciala okazas al mi. Kaj mi ne laboras tro multe. Fakte, mi laboras malmulte nun. Tom: Nothing special is happening to me. And I am not working too much. In fact, I am working less now. Tom: No me ocurre nada en especial. Y no trabajo demasiado. De hecho, ahora estoy trabajando poco. La vera demando estas: kio okazas al vi, Linda? Nur vi estas vere bela. The real question is: What is happening to you, Linda? Only you are really beautiful. La pregunta verdadera es: ¿qué te ocurre, Linda? Sólo tú eres verdaderamente hermosa (bella). 0117 Linda: Nu, nu... Linda: Well, well ... Linda: Bueno, bueno ... 0118 Tom: Estas fakto. Nur vi estas bela, Linda. Mi estas sincera. Venu kun mi! Tom: It is a fact. Only you are beautiful, Linda. I'm serious. Come with me! Tom: Es un hecho. Sólo tú eres hermosa (bella), Linda. Soy sincero. ¡Ven conmigo! 0119 Linda: Sed... Linda: But ... Linda: Pero ... 0120 Tom: Venu. Al la granda spegulo. Rigardu. Jen estas Linda, Tom: Come to the big mirror. Look. Here is Linda, Tom: Ven hacia el espejo grande. Mira. Ahí está Linda, la plej bela virino en la mondo, la plej bela virino en la tuta mondo. the prettiest woman in the world, the prettiest woman in the whole world. la mujer más hermosa (bella) en el mundo, la mujer más hermosa (bella) en todo el mundo. 0121 Linda: Kaj jen estas Tom, la plej malserioza knabo en la tuta universitato. Linda: And here is Tom, the silliest boy in the whole university. Linda: Y aquí está Tom, el muchacho más gracioso en toda la universidad. Ĉapitro 02, nur en Esperanto Esperanto, Español 0201 (supren) Ĉapitro 2 (du) Kio okazas? Chapter 2 What is happening? Capítulo 2 ¿Qué ocurre? 0202 Linda: Tom! Linda: Tom! Linda: ¡Tom! 0203 Tom: Kio okazas al vi? Vi estas pala! Bela, sed pala. Tom: What is happening to you? You are pale! Pretty, but pale. Tom: ¿Qué te ocurre? ¡Estás pálida! Hermosa (bella), pero pálida. 0204 Linda: Tom! Ne rigardu! Linda: Tom! Don't look! Linda: ¡Tom! ¡No mires! 0205 Tom: Kio okazas? Tom: What's going on? Tom: ¿Qué ocurre? 0206 Linda: Strange! Okazas io stranga, io tre stranga. Linda: Strange! Something strange is happening, something very strange. Linda: ¡Qué extraño! Ocurre algo extraño, algo muy extraño. Tiu ulo, tiu nova studento... That guy, that new student ... Ese muchacho, ese estudiante nuevo ... Ne, Ne, mi petas vin, ne rigardu. Estu diskreta. No, no, I am asking you, don't look. Be discreet. No, no, te pido, no mires. Sé discreto. 0207 Tom: Diable! Diru al mi. Kio estas tiu mistero? Tom: Damn! Tell me. What is that mystery? Tom: ¡Diablos! Dime. ¿Qué es ese misterio? 0208 Linda: Lia mano agas strange. Linda: His hand acts strange. Linda: La mano de él actúa extrañamente. Rigardu, se vi volas, sed plej diskrete. Look, if you want, but very discretely. Mira, si quieres, pero más discretamente. Turnu vin iomete, eble, sed tute nature. Turn a little, maybe, but naturally. Gira un poco, quizás, pero naturalmente. Li ne vidu, ke vi rigardas al li. He shouldn't see, that you are looking at him. Que él no vea que tú lo miras. 0209 Tom: Vi pravas. Io stranga okazas. Tom: You are right. Something strange is happening. Tom: Tienes razón. Algo extraño ocurre. Dum ŝi ne rigardas al li -- ŝi nun rigardas al la granda spegulo -- While she isn't looking at him -- now she is looking at the big mirror -- Cuando ella no lo mira -- ella ahora está mirando al espejo grande -- lia mano iom post iom, tre tre malrapide, proksimiĝas al ŝia taso... his hand little by little, very very slowly, is getting near her cup ... la mano de él poco a poco, muy muy lentamente, se aproxima a la taza de ella ... 0210 Linda: Estas io en lia mano. Linda: There is something in his hand. Linda: Hay algo en la mano de él. 0211 Tom: Mi ne vidas. Li estas tro malproksima. Diable! Tom: I don't see. He is too far away. Damn! Tom: No veo. Él está muy lejos. ¡Diablos! Tiu alta forta knabo nun staras inter ili kaj mi. That tall strong boy now is standing between them and me. Ese muchacho alto, robusto, ahora está parado entre ellos y yo. Mi ne plu vidas. I can't see any more. Ya no veo más. 0212 Linda: Sed mi vidas. Mi vidas bone. Mi vidas tre bone. Mi vidas tute bone. Ej! Linda: But I see. I see well. I see very well. I see completely well. Ow! Linda: Pero yo veo. Veo bien. Veo muy bien. Veo completamente bien. ¡Ay! 0213 Tom: Kio okazas? Tom: What's going on? Tom: ¿Qué pasa? 0214 Linda: Ŝi rigardas al li nun, kaj lia mano haltas. Linda: She is looking at him now, and his hand stops. Linda: Ella ahora lo mira, y la mano de él se detiene. 0215 Tom: Kaj kio plu? Diru al mi! Tom: And what else? Tell me! Tom: ¿Y qué más? ¡Dime! 0216 Linda: Nun li parolas al ŝi. Li montras al la pordo. Linda: Now he is talking to her. He is showing her the door. Linda: Ahora él le habla. Él le muestra la puerta. 0217 Tom: Eble li volas, ke ŝi rigardu al alia direkto, ke ŝi ne plu rigardu al li. Tom: Maybe he wants, that she look in another direction, so that she won't look at him anymore. Tom: Quizás él quiera, que ella mire a otra dirección, para que ella no lo mire más. 0218 Linda: Prave, tute prave. Jen ŝi rigardas al la pordo. Li plu parolas kaj parolas. Linda: You are right, completely right. Now she is looking at the door. He is talking more and more. Linda: Cierto, totalmente cierto. Ahora ella mira hacia la puerta. Él sigue hablando y hablando. Dum ŝi ne rigardas al lia direkto, lia mano plu proksimiĝas al la taso. Ej! When she isn't looking in his direction, his hand gets nearer to her cup. Yikes! Cuando ella no lo mira directamente, la mano de él más se aproxima a la taza. ¡Ay! 0219 Tom: Kio? Kio okazas? Tom: What? What's going on? Tom: ¿Qué? ¿Qué pasa? 0220 Linda: Lia mano revenas, tute diskrete, kvazaŭ tute nature. Linda: His hand comes back, very discretely, as if it was totally natural. Linda: La mano de él se regresa, muy discretamente, casi naturalmente. 0221 Tom: Ĉu estas io en lia mano? Tom: Is there anything in his hand? Tom: ¿Hay algo en la mano de él? 0222 Linda: Nenio plu. Sed tute certe nun estas io en ŝia taso. Linda: Nothing else. But certainly now there is something in her cup. Linda: Nada más. Pero ciertamente ahora hay algo en la taza de ella. Ĉapitro 03, nur en Esperanto Esperanto, Español 0301 (supren) Ĉapitro 3 (tri) Amdeklaro Chapter 3 Love declaration Capítulo 3 Declaración de amor 0302 Bob: Diable! Kio okazas? Vi aspektis kiel spionoj. Ĉu mi povas sidi kun vi? Bob: Damn! What's going on? You looked like spies. May I sit with you? Bob: ¡Diablos! ¿Qué ocurre? Ustedes parecían espías. ¿Me puedo sentar con ustedes? 0303 Linda: Saluton, Bob. Linda: Hello, Bob. Linda: Hola, Bob. 0304 Tom: Bonan tagon, Bob. Tom: Good day, Bob. Tom: Buen día, Bob. 0305 Bob: Bonan tagon, Linda. Bonan tagon, Tom. Pardonu, ke mi ne salutis vin tuj. Bob: Good day, Linda. Good day, Tom. I am sorry, that I did not greet you immediately. Bob: Buen día, Linda. Buen día, Tom. Perdonen, que no los saludé enseguida. 0306 Linda: Ne gravas. Nun vi salutis, kaj mi pardonas vin. Linda: It isn't important. Now you greeted us, and I pardon you. Linda: No importa. Ahora saludaste, y te perdono. 0307 Bob: Ĉu vi permesas, ke mi sidu ĉe via tablo? Bob: Would you allow me to seat at your table? Bob: ¿Me permiten, que me siente a su mesa? 0308 Linda: Kompreneble, vi sidu kun ni. Linda: Of course, have a seat with us. Linda: Por supuesto, siéntate con nosotros. 0309 Bob: Mi tamen ne volas esti maldiskreta. Eble Tom parolas pri amo kaj preferas esti sola kun vi. Bob: Nevertheless I do not want to be indiscreet. Maybe Tom speaks about love and prefers to be alone with you. Bob: Sin embargo no quiero ser indiscreto. Quizás Tom te habla de amor y prefiere estar solo contigo. 0310 Tom: Mi ne parolis pri amo. Tom: I wasn't speaking about love. Tom: No hablaba de amor. 0311 Linda: Li nur diris, ke mi estas la plej bela virino en la tuta mondo. Linda: He only said, that I am the prettiest girl in the whole world. Linda: Solamente dijo, que soy la mujer más hermosa (bella) de todo el mundo. 0312 Bob: Li pravas. Tio ne estas amdeklaro, tio estas simpla fakto. Bob: He is right. That is not a love declaration, it is a simple fact. Bob: Tiene razón. Eso no es una declaración de amor, eso es un hecho simple. 0313 Tom: Prave. Simpla fakto. Tom: All right. A simple fact. Tom: Exactamente. Un hecho simple. 0314 Bob: Nu, certe, Linda estas tre bela, sed ne tio gravas nun. Bob: Well, certainly, Linda is very beautiful, but that isn't important now. Bob: Bien, ciertamente, Linda es muy hermosa (bella), pero eso ahora no tiene importancia. 0315 Linda: Ne gravas, ĉu? Ne gravas, ke mi estas bela, ĉu? Jen bela deklaro! Linda: It isn't important, right? It isn't important that I am beautiful, right? This is a beautiful declaration. Linda: ¿No es importante? ¿No es importante que yo sea hermosa (bella)?, ¡He aquí una bonita (bella) declaración! 0316 Bob: Pardonu min. Mi volas diri, ke io estas pli grava. Bob: Pardon me. I mean, that something is more important. Bob: Perdóname. Quiero decir, que hay algo más importante. 0317 Tom: Kio? Pri kio vi parolas? Kio estas pli grava? Tom: What? What are you speaking about? What is more important? Tom: ¿Qué? ¿De qué hablas? ¿Qué es más importante? 0318 Bob: Vi ne vidis min, dum mi proksimiĝis al vi, sed mi vin rigardis. Bob: You didn't see me, when I was getting closer to you, but I did look at you. Bob: Ustedes no me vieron mientras me acercaba a ustedes, pero yo si los estaba observando. 0319 Linda: Mi ne komprenas, pri kio vi parolas. Linda: I don't understand, what are you speaking about. Linda: No entiendo de que hablas. 0320 Bob: Mi parolas pri via vizaĝo. Bob: I am speaking about your face. Bob: Estoy hablando de tu cara. 0321 Linda: Kio pri mia vizaĝo? Ĉu ĝi ne estas bela? Linda: What about my face. Isn't it beautiful? Linda: ¿Qué tiene mi cara? ¿No es bonita (bella)? 0322 Bob: Ho jes, ĝi estas bela, ĝi estas la plej bela en la mondo. Sed ĝi estis mistera! Bob: Oh yes, it is beautiful, it is the most beautiful in the world. But it was mysterious! Bob: Oh si, es bonita (bella), es la más hermosa (bella) en el mundo. ¡Pero era misteriosa! 0323 Linda: Mistera? Ĉu mia vizaĝo estis mistera? Linda: Mysterious? Was my face mysterious? Linda: ¿Misteriosa? ¿Mi cara era misteriosa? 0324 Bob: Jes. Via vizaĝo estis mistera. Bob: Yes. Your face was mysterious. Bob: Si. Tu cara era misteriosa. Fakte, viaj vizaĝoj estis misteraj. In fact, both your faces were mysterious. De hecho, las caras de ustedes eran misteriosas. Mistera vizaĝo de spionino ĉe mistera vizaĝo de spiono. A mysterious face of a spy woman next to a mysterious face of a spy man. Una cara misteriosa de la espía al lado de una cara misteriosa del espía. Vi aspektis strange. Vi aspektis mistere. You had a strange aspect. You had a mysterious aspect. Tenían un aspecto extraño. Tenían un aspecto misterioso. Mi bone rigardis vin, dum mi proksimiĝis al vi, I watched you very well when I was getting closer to you, Los miré bien mientras me aproximaba a ustedes, kaj estis mistera esprimo sur via vizaĝo, Linda, and that mysterious expression was on your face, Linda, y había una expresión misteriosa en tu cara, Linda, kaj ankaŭ sur via, Tom. and also on yours, Tom. y también sobre la tuya, Tom. Kiel mi jam diris, vi aspektis kiel spionoj. As I already said, you looked like spies. Como ya dije, parecían espías. Ĉapitro 04, nur en Esperanto Esperanto, Español 0401 (supren) Ĉapitro 4 (kvar) Kiu estas tiu Gerda? Chapter 4 Who is that Gerda? Capítulo 4 ¿Quién es esa Gerda? 0402 Bob: Diru al mi sincere, pri kio vi parolis? Bob: Tell me sincerely, what were you talking about? Bob: Díganme sinceramente, ¿de qué hablaban? 0403 Tom: Ni parolis pri tiu ulo. Tom: We were speaking about that guy. Tom: Hablábamos de ese muchacho. 0404 Bob: Kiu ulo? Bob: Which guy? Bob: ¿Qué muchacho? 0405 Tom: Tiu viro ĉe la angulo. Tiu juna viro. Tom: That man in the corner. That young man. Tom: Ese hombre ahí en el rincón. Ese hombre joven. 0406 Bob: Pri kiu vi parolas? Ĉu pri tiu blondulo, kiu sidas kun Gerda? Bob: About whom do you speak? About that blond man, who sits with Gerda? Bob: ¿De quien hablas? ¿De ese rubio, que está sentado con Gerda? 0407 Linda: Gerda! Vi do scias, ke ŝia nomo estas Gerda! Vi do konas ŝin! Linda: Gerda! You then know, that her name is Gerda! You therefore know her! Linda: ¡Gerda! Entonces sabes que su nombre es Gerda! ¡Entonces la conoces! 0408 Bob: Nu, mi ne vere konas ŝin. Mi scias, kiu ŝi estas. Tio estas alia afero. Bob: Well, I don't really know her. I know who she is. That is another matter. Bob: Bueno, realmente no la conozco. Sé quién es. Eso es otro asunto. 0409 Linda: Kiu do ŝi estas? Linda: Who then is she? Linda: Entonces, ¿quién es? 0410 Bob: Sed vi ne respondis al mi. Vi ne respondis al mia demando. Bob: But you did not respond to me. You did not respond to my question. Bob: Pero no me respondiste. No respondiste mi pregunta. Ĉu vere pri tiu blonda junulo vi parolis? Were you really talking about that blond young man? ¿Realmente hablaban sobre ese joven rubio? 0411 Tom: Jes. Pri li. Tom: Yes. About him. Tom: Si. Acerca de él. 0412 Bob: Mi ne konas lin. Mi neniam vidis lin antaŭe. Bob: I do not know him. I've never seen him before. Bob: No lo conozco. Nunca lo había visto antes. 0413 Linda: Sed, diru al mi, kiu estas tiu Gerda? Linda: But, tell me, who is that Gerda? Linda: Pero dime, ¿quién es esa Gerda? 0414 Bob: Ŝi venis por instrui. Temas pri io mistera, fakte. Kriptaĵoscienco. Bob: She came to teach. About something mysterious, in fact. Cryptology Science. Bob: Ella vino para enseñar. De hecho, se trata de algo misterioso. Criptología. 0415 Linda: Kio? Kiel vi diris? Krip-ta-ĵo-sci-en-co, ĉu? Kio estas tio? Linda: What? What did you say? Cryp-to-lo-gy-Scien-ce, right? What's that? Linda: ¿Qué? ¿Cómo dijiste? ¿Crip-to-lo-gí-a? ¿Qué es eso? 0416 Bob: Ĉu vi vere ne scias, kio estas kriptaĵoscienco? Oni diras ankaŭ "kriptografio". Bob: Do you really don't know what is Cryptology Science? They also say "cryptography". Bob: ¿De verdad que no sabes, qué es la Criptología? También se dice "Criptografía". 0417 Linda: Ne. Mi ne scias. Mi tute ne scias. Ĉu vi scias, Tom? Linda: No. I don't know. I don't know at all. Do you know, Tom? Linda: No. No sé. Totalmente no lo sé. ¿Tú sabes, Tom? 0418 Tom: Ĉu tio ne estas la arto kompreni, pri kio temas sekreta mesaĝo? Tom: Isn't that the art of understanding, what secret messages are about? Tom: ¿Ese no es el arte de comprender, sobre qué trata un mensaje secreto? 0419 Bob: Prave. Jen ŝia fako. Fakte, ŝia fako estas la malnovaj sekretaj lingvoj. Bob: That's right. That is her specialty. In fact, her specialty is the ancient secret languages. Bob: Exactamente. Esa es su especialidad. En realidad, su especialidad son las lenguas secretas antiguas. 0420 Tom: Mi ne komprenas. Kiu, en universitato, volas lerni pri malnovaj sekretaj lingvoj? Tom: I do not understand. Who, in a university, wants to learn about ancient secret languages? Tom: No entiendo. ¿Quién, en una universidad, quiere aprender sobre unas lenguas secretas antiguas? 0421 Bob: Ankaŭ mi ne tute komprenas. Bob: I also do not quite understand. Bob: Tampoco yo lo entiendo totalmente. Estis ideo de Ronga, la profesoro pri lingvistiko. It was an idea of Ronga, the Professor of Linguistics. Fue idea de Ronga, el profesor de lingüística. Li konsideras, ke sekretaj lingvoj estas aspekto de la arto komuniki, He considers that secret languages are an aspect of the art of communication, Él considera, que las lenguas secretas son un aspecto del arte de la comunicación, kaj ke ili do rilatas al lingvistiko. and that they therefore relate to linguistics. y (que) por lo tanto se relacionan con lingüística. 0422 Linda: Eble jes. Eble li pravas. Kaj tamen tiu ideo estas iom stranga, ĉu vi ne konsentas? Linda: Maybe yes. Maybe he's right. And yet this idea is a bit strange, don't you agree? Linda: Posiblemente sí. Posiblemente él tiene razón. Y sin embargo esa idea es un poco extraña, ¿no te parece? 0423 Bob: Jes. Ĝi aspektis strange ankaŭ al mi, kiam oni parolis pri ĝi. Bob: Yes. It seemed strange to me also, when they talked about it. Bob: Si. A mi también me pareció extraño cuando hablaban de eso. 0424 Linda: Eble Ronga, la lingvistika profesoro, nur deziris, ke bela virino kunlaboru kun li. Linda: Maybe Ronga, the linguistics professor, only wished that a beautiful woman would work with him. Linda: Quizás Ronga, el profesor de lingüística, sólo deseaba que una mujer bonita (bella) trabajara con él. Ĉu ne estas bona ideo kunlabori kun bela knabino, kiam tio estas ebla? Is it not a good idea to work with a beautiful girl, when that is possible? ¿No es una buena idea trabajar con una muchacha hermosa (bella), cuando fuera posible? 0425 Tom: Mi jam diris al vi, ke ŝi ne estas bela. Nur vi estas bela. Tom: I have already told you that she is not beautiful. Only you are beautiful. Tom: Ya te dije, que ella no es hermosa (bella). Solamente tu eres hermosa (bella). 0426 Bob: Mi ne konsentas. Estas fakto, ke Linda estas tre bela, Bob: I do not agree. It is a fact that Linda is a very pretty, Bob: No estoy de acuerdo. Es un hecho, que Linda es muy hermosa (bella), ke ŝi estas la plej bela knabino en la mondo. that she is the most beautiful girl in the world. que ella es la muchacha más bonita (bella) del mundo. Sed ankaŭ Gerda estas bela, iom malpli bela, But also Gerda is beautiful, a little less pretty, Pero también Gerda es hermosa (bella), un poco menos hermosa (bella), sed tamen bela; ĉu vi konsentas? but still beautiful, do you agree? pero sin embargo bonita (bella); ¿estás de acuerdo? 0427 Tom: Tute ne. Por vi, eble. Sed por mi ne. Tom: Not at all. For you, maybe. But for me is not. Tom: No del todo. Para tí, quizás. Pero para mí no. Por mi, nur Linda ekzistas kiel bela virino. For me, only Linda exists as a beautiful woman. Para mí, sólo existe Linda como una mujer hermosa (bella). 0428 Bob: Ĉu vi volas diri, ke por vi Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo? Bob: Do you mean to say that to you Linda is the only beautiful woman in the world? Bob: ¿Quiere decir que para tí Linda es la única mujer hermosa (bella) en el mundo? 0429 Tom: Jes, por mi, Linda estas la sola bela virino en la tuta mondo. Tom: Yes, for me, Linda is the only beautiful woman in the world. Tom: Sí, para mí, Linda es la única mujer hermosa (bella) del mundo. 0430 Bob: Diable! Vi verŝajne amas ŝin. Bob: Damn! You probably love her. Bob: ¡Diablos! Parece que la amas. Ĉapitro 05, nur en Esperanto Esperanto, Español 0501 (supren) Ĉapitro 5 (kvin) Iu mistera substanco Chapter 5 Some mysterious substance Capítulo 5 Una substancia misteriosa 0502 Bob: Nu, vi ankoraŭ ne diris al mi, kio okazis, dum vi spione rigardis tiun paron. Bob: Well, you still have not told me what was going on, while you spied on this couple. Bob: Bueno, todavía no me han dicho lo que sucedió, cuando estaban espiando a esa pareja. 0503 Linda: Okazis io vere stranga. Linda: Something very strange happened. Linda: Ocurrió algo muy extraño. 0504 Tom: Vere stranga, fakte. En la mano de tiu junulo estis io. Tom: Really strange, actually. In the hand of that young man was something. Tom: Realmente extraño, en realidad. En la mano de ese joven había algo. 0505 Bob: Kio? Bob: What? Bob: ¿Qué? 0506 Linda: Ni ne povis vidi. Io tre eta. Malgranda afero. Afereto. Linda: We could not see. Something tiny. A small thing. A little something. Linda: No pudimos ver. Algo muy pequeño. Una cosa pequeña. Una cosita. 0507 Tom: Kaj dum ŝi ne rigardis, lia mano alproksimiĝis al ŝia taso. Tom: And while she was not looking, his hand came up to her cup. Tom: Y mientras ella no miraba, la mano de él se acercó a la taza de ella. 0508 Linda: Kaj kiam ŝi ekrigardis lin, lia mano ekhaltis. Linda: And when she suddenly looked at him, his hand suddenly stopped. Linda: Y cuando ella lo miró, la mano de él se detuvo. 0509 Tom: Tiam li montris ion al ŝi. Evidente, li deziris forturni ŝian atenton. Tom: Then he showed something to her. Obviously, he wanted to shift her attention. Tom: Entonces él le mostró algo. Obviamente, él quería desviar su atención. 0510 Linda: Kaj li sukcesis. Li plene sukcesis. Ŝi rigardis al la pordo. Linda: And he succeeded. He totally succeeded. She glanced at the door. Linda: Y lo logró. Lo logró plenamente. Ella miró hacia la puerta. Kaj dum ŝi rigardis for, lia mano subite estis super ŝia taso, And as she looked away, his hand suddenly went over her cup, Y cuando ella miraba hacia allí, la mano de él de repente fue sobre su taza, dum unu sekundo, ne pli, kaj tute nature revenis. Malplena. during a second, no more, and returned naturally. Empty. apenas un segundo, no más, y volvió en forma natural. Vacía. 0511 Bob: Ĉu ĝi estis plena antaŭe? Bob: Was it full before? Bob: ¿Estaba llena antes? 0512 Tom: Ne plena. Kompreneble, ĝi ne estis plena. Sed estis io en ĝi, Tom: Not full. Of course, it was not full. But something was in it, Tom: No llena. Por supuesto, no estaba llena. Pero había algo en su mano, kaj post kiam ĝi estis dum sekundo super la taso de Gerda, and after it had been for a second over Gerda's cup, y después de que estuvo un segundo sobre la taza de Gerda, estis plu nenio en ĝi. there was nothing left in it. ya no quedaba nada. 0513 Linda: Certe estas iu mistera substanco. Linda: Certainly it is some mysterious substance. Linda: Ciertamente es una sustancia misteriosa. 0514 Tom: Iu drogo. Tom: Some kind of drug. Tom: Una droga. 0515 Bob: Kiel vi povas scii, ke ne estis tute simple peco da sukero? Bob: How would you know that it was not simply a piece of sugar? Bob: ¿Cómo pueden saber, que no era más que un simple pedazo de azúcar? 0516 Linda: Li ne agus tiel kaŝe, se estus nur sukero. Linda: He wouldn't act so secretly, if it were only sugar. Linda: No actuaría en secreto, si sólo fuera azúcar. 0517 Tom: Cetere, ĉi tie ne estas peca sukero. Estas nur pulvora sukero, en sukerujoj. Tom: By the way, there aren't sugar lumps here. It's just granulated sugar in the sugar bowls. Tom: Además, aquí no hay azúcar en terrones. Sólo hay azúcar en polvo en las azucareras. 0518 Bob: Eble li havis sukerpecon en la poŝo kaj... Bob: Maybe he had a sugar lump in the pocket and ... Bob: Tal vez tenía un terrón de azúcar en el bolsillo y ... 0519 Tom: Ĉu vi ofte promenas kun sukerpecoj en via poŝo? Tom: Do you often walk with sugar lumps in your pocket? Tom: ¿A menudo caminas con terrones de azúcar en el bolsillo? 0520 Bob: Vi pravas. Tiu ideo estas absurda. Tamen... Bob: You're right. This idea is absurd. However ... Bob: Tienes razón. Esta idea es absurda. Sin embargo ... 0521 Linda: Rigardu! Jen ŝi ekstaras, kaj ekiras for. Linda: Look! Now she's suddenly standing up, and going out. Linda: ¡Mira! Ahora ella se levanta y se va. 0522 Bob: Ŝi ŝajnas tute normala. Verŝajne vi imagis ion draman, Bob: She seems quite normal. You probably imagined something dramatic, Bob: Ella parece bastante normal. Probablemente imaginaste algo dramático, dum temas pri tute simpla, tute natura okazaĵo. while it is a very simple, completely natural event. si bien es algo muy simple, totalmente natural.
El vocabulario está separado para cada capítulo y
se encuentra en
http://esperantofre.com/eeo/EoDktH/Gerda/GerdaVoH.htm
El texto completo y el sonido se
pueden ver, escuchar y bajar en
http://esperantofre.com/eroj/ilo01h.htm
|