Lecciones: |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Volver |
Ahora veremos cómo hacer FRASES, las PREGUNTAS y las RESPUESTAS a las mismas:
Una frase: |
|
|
La |
pano |
estas |
bruna. |
|
NOTA: Toda pregunta está basada en una frase. Identificamos esta frase, colocando la palabra _dubitativa_ "Ĉu" al comienzo. El significado de esta palabra es "¿Es verdad que...? ¿Acaso...? o nuestro ¿Si...? Fíjese que el orden de las palabras no es alterado en Esperanto; sólo la palabra "ĉu" se ubica al principio de la frase. Ejemplo:
-- Pregunta en castellano: |
¿Venderán los muchachos las tortas (pasteles)? |
Todas las preguntas afirmativas o negativas siguen esta misma regla o esquema.Ahora, cambie las siguientes frases a preguntas:
1. Lia patrino faras panon.
2. Mia filo forgesis la teon.
3. La tago estas griza.El alfabeto de Esperanto tiene 28 letras:
a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ,
k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.No hay ñ, q, w, x, y. Pero adicionalmente tenemos algunas letras que no existen en castellano, y que llevan sobre ellas una especie de acento circunflejo "^", y que nosotros cariñosamente llamamos "las letras con sombrero" o en esperanto "ĉapelitaj literoj" (chapelitaj). Dado que no todas las computadoras ni los procesadores de textos permiten que dichas letras aparezcan en pantalla como debieran, se aplican diversas convenciones entre quienes hablan esperanto:
^c, c^, c', ch, ĉ representan a la c con sombrero; y así en adelante.
Dichas letras son la ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ.Recuerde que en Esperanto UNA LETRA ES UN SONIDO. No hay excepción.
PRONUNCIACIÓN:En general, el Esperanto es muy parecido a nuestra lengua, y las letras se pronuncian de forma similar. Se acentúa siempre en la penúltima sílaba, lo que hace que todas las palabras sean graves. Aquí van algunos ejemplos de las letras que se pronuncian distinto al español, y el golpe de voz o acento va con la sílaba en mayúsculas:
c |
suena ts, como en tsé-tsé |
DANco, leciOno, biCIklo. |
DIPTONGOSLas siguientes combinaciones entre vocales (a,e,o,u) y las letras "j" o "ŭ" haciendo un sólo sonido, se denomina "diptongo". Para separar sílabas, si la "j" es seguida por una vocal, la "j" pertenece a la sílaba siguiente. Indicaremos cada sílaba separándolas por guiones:
|
Castellano |
Esperanto |
|
Para PRONUNCIACIÓN puede visitar la página:http://www.geocities.com/Yosemite/7266/prononco.html
aĉeti |
comprar |
kio? |
¿qué (cosa)? |
EJERCICIOS DE LA LECCION CUATRO
01. ¿Coleccionan estampillas tus padres?
02. ¿Olvidó el hijo la leche?
03. ¿Bailarán los niños inmediatamente?
04. ¿Bebe un muchacho sano leche caliente?
05. ¿Lavará (la) madre las tazas pequeñas?
06. ¿Olvidó la nueva profesora tu libro?
07. ¿Venden ellos té y café?
08. ¿Escribió mal(amente) la muchacha enferma?
09. ¿Son ellos buenos amigos?
10. ¿Es tu madre de Europa?Conteste en Esperanto, con frases completas, y no sólo con "jes" o "ne". Puede unir frases afirmativas y negativas con "sed" que significa "pero, sino".
Ejemplo: Ŝi ne manĝas ĉokoladon sed panon.
11. ¿Está la leche fría?
12. ¿Probaste la torta?
13. ¿Es su esposa su (de ella) madre?
14. ¿Tiene en su monedero $ 300?
15. ¿Desea Ud. un sandwich y un huevo?
16. ¿Vió Ud. la nueva obra teatral?
17. ¿Era la segunda tu bicicleta?
18. ¿Te gusta viajar?
19. ¿Era celoso su esposo?
20. ¿Leyeron los muchachos el libro en la escuela?
AYUDA A LA LECCION CUATRO
Generalmente no se usa la "-n" después de las preposiciones; pero cuando se usa es para indicar movimiento en alguna dirección. Analizaremos esto en la lección 6, pero aquí empezaremos. Cuando decimos "él gateó bajo la mesa", generalmente nos imaginamos a una persona gateando hasta llegar bajo la mesa. Pero ¿qué pasa si él ya estaba allí y gatea alrededor de la mesa y bajo ella? En esperanto podemos hacer esa distinción claramente. En el primer caso diremos: "Li rampis sub la tablon". Esa "N" indica que él se movió en una dirección -- hacia la mesa --. Si él ya se encontraba allí, no lleva "n".
Sin embargo, con las preposiciones que siempre muestran movimiento en una dirección como por ejemplo "al" (a, hacia) o "el" (de, desde) no se usa la "n": Ni veturis el Kanado al Hungario"(Viajamos desde Canadá a Hungría).
Fíjese que usamos "el" y no "de" cuando hablamos de alguien que viene de un lugar, o pertenece a un grupo: "Li estas el Afriko", "Unu el la lernantoj".
Aquí damos alguna palabras nuevas para que practique y efectúe las traducciones.
k.t.p. |
etc. |
mal-san-ul-o |
enfermo |
Ahora les daremos algunos avisos y solicitudes de correspondencia. ¿Pueden imaginarse qué es lo que están diciendo?1. Komencanto deziras korespondi tut-monde pri diversaj temoj.
2. Mi lernas Esperanton, ĉar mi volas trovi amikojn en ĉiuj landoj.
3. 28-jara instruistino pri la franca volas korespondi pri literaturo, muziko, ktp.
4. Mi deziras korespondi tutmonde kaj interŝanĝi etikedojn de vino... Mi interesiĝas pri historio kaj natur-protektado.Traduzca al Esperanto/ Traduku Esperanten
5. ¿Es tu padre un profesor? Sí, él enseña matemáticas.
6. ¿Es él de Canadá? No, él es de China.
7. ¿Es tu madre una doctora? Sí, ella cura enfermos.
8. ¿Es tu hermano un bailarín? Sí, él baila en el Ballet Real.
9. ¿Tienes también tú una profesión? No, yo soy un estudiante universitario.
10. ¿Estudias tú Esperanto? Sí, y también estudio matemáticas, biología y música.Las respuestas vendrán con la próxima lección.
Enrique, septiembre 19, 2000